4 Comments

uau! queria saber italiano pra ouvir esse podcast. que belo resumo sobre amor, desejo e a falta.

gostei mto tb do formato com o original intercalado com a tradução. oportunidade de descobrir palavra de outro idioma, novo pra mim.

Expand full comment

Que prazer ter você aqui, Viviane! Eu te acompanho de maneira empolgada, entusiasmada, de modo que um comentário seu significa muito. É exatamente no que pensei: em deixar a língua original ali, solta, para que também se tenha contato com ela, para que se saiba que meu texto não foge a ela, se mantém próximo, ao ladinho dela. Muito obrigada por me ajudar a melhorar esse espaço! Um beijo grande.

Expand full comment

Que eu gosto muito de te ler não é novidade, Aninha, mas acho que nunca disse o quanto admiro o seu olhar sensível, a sua habilidade em observar e tirar reflexões muito pertinentes sobre tudo. <3

Sobre a pergunta que fez no final do texto: não vejo problema em trazer a língua original no meio do texto, acho interessante inclusive, mas se ela estivesse em itálico (ou algo do tipo), talvez me levasse um pouquinho mais rápido para a ótima tradução que você faz. Digo sobre essa rapidez única e exclusivamente por dois motivos: 1) não sei nadica de italiano, infelizmente e 2) para eu não perder o fio, sabe?

Mas, claro, traga como preferir, o mais importante mesmo é poder te ler. <3 Um beijo carinho em você e no Lobo.

Expand full comment

Que mensagem linda, Regina. É um privilégio ter você aqui! Acho mesmo que um itálico pode ajudar, e muito. Talvez até mesmo um tamanho diferente da fonte. Algo que, como destacado por você, te levasse mais rápido para a tradução (o "ótima" foi gentil demais da sua parte). Muito obrigada por me ajudar a melhor esse espaço! Um beijo enorme, querida.

Expand full comment